divendres, 28 de maig del 2010

Vuit matrimonis i una pregunta

Després d'uns dies de vacances per agafar forces, m'hi torno a posar. Abans de res, un apunt: he fet més gran l'arbre de l'entrada anterior, per fer-lo més fàcil de llegir.

Com sabeu, darrerament m'he centrat en les línies del Cantal. El que m'interessa ara és trobar informació de la novena generació (que, en la majoria de casos, és la més antiga que he pogut documentar). Entre aquesta informació hi ha els diferents matrimonis, que daten aproximadament del darrer quart segle XVII (1675-1700). N'hi ha 4 que ja he trobat i estan sòlidament confirmats; amb els altres 4 encara no hi ha hagut sort. A continuació podeu veure l'estat de la recerca (consulteu l'arbre per a més detalls):

MATRIMONIS DOCUMENTATS

Jean Germain = Hélène Miramon
Teissières-les-Bouliès, 18 de gener de 1695

Jean Cantuer = Françoise Falguières
Teissières-les-Bouliès, 20 de febrer de 1695

Antoine Lancelot = Agnès Delbos
Teissières-les-Bouliès, 8 de maig de 1690

Pierre Roques = Jeanne Cazard
Ladinhac, 2 de juny de 1678


MATRIMONIS NO DOCUMENTATS

Louis Laveissière = Jeanne Terrisse
?

Hugues Delpuech = Catherine Gouteil
?

Barthelemy Laborie = Margueritte Mayonobe
?

Pierre Chausy = Delphine Lasbros
?

No cal dir que trobar qualsevol d'aquests quatre matrimonis seria un gran pas endavant en la recerca i, amb sort, ens permetria saber el nom dels pares dels nuvis (és a dir, recular encara una generació). Doncs bé, d'aquests, el que més temps porto buscant és el primer. Tot fa pensar que hauria de ser de Teissières, però fins ara no hi ha hagut sort. Avui, en un enèssim intent, he trobat aquest document, del 2 de juny de 1692:


És un matrimoni que sembla correspondre's al que busco: el lloc i la data quadren, la núvia és clarament Jeanne Terrisse i el nuvi es diu Louis. El cognom d'ell, però, costa de llegir. Primer m'ha semblat que era "Betheres", encara que ara començo a llegir-hi Bessieres (que seria una variació raonable de Vaissière, d'on sembla que deriva el cognom Lavaissière).

Potser són les ganes que tinc de trobar el matrimoni Lavaissière-Terrisse que em condicionen la lectura, o potser sí que finalment l'he trobat. Per si de cas, abans de donar-lo per bo, agrairé segones (i terceres) opinions. Per això, com sempre, podeu deixar els vostres comentaris. M'interessa sobretot que respongueu dues preguntes:

  1. Què hi diu (o què hi llegiu), al cognom de Louis?
  2. Us sembla que és el matrimoni que buscàvem (els pares de Petronille Laveissière)?

Gràcies i fins aviat!

6 comentaris:

àngels germain ha dit...

Louis es llegeix perfectament, però el cognom cada cop el veig menys clar. L'he mirat i remirat des de que el vas penjar i no veig res que s'assembli a Vaissières o Veissière.
Potser és que estic negativa. Intentaré trobar alguna cosa als arxius per compensar la mala notícia

àngels germain ha dit...

Després de mirar els arxius de Teissières fins al 1702, no he trobat res d'interès. On es va casar aquesta gent, allí o a d'altres pobles? La data ha ser més o menys aquesta,no des de 1677 (quan comencen els arxius) fins al 1700.

Marcel ha dit...

Gràcies pels comentaris. Com que el tema del cognom de Louis és complicat, a la tarda penjaré un apunt breu amb una anàlisi comparativa de les grafies.

No podem saber segur on van ser aquests matrimonis, però a partir de les dades que tenim podem fer suposicions:

* Louis Laveissière = Jeanne Terrisse: Teissières (molt probable).

* Hugues Delpuech = Catherine Gouteil: Les seves branques van a parar a Ladinhac, però no hi he trobat ni el seu matrimoni ni el naixement del seu fill, així que podrien haver vingut d'un altre poble, començaré a investigar pels pobles propers.

* Barthelemy Laborie = Margueritte Mayonobe: Al matrimoni del seu fill a Ladinhac hi diu clarament que Bartheley i Margueritte estaven casats al "village de la Comparonée, parroisse de Leucamp" .

* Pierre Chausy = Delphine Lasbros: El matrimoni del seu fill Antoine diu que eren de Ladinhac. A més, com es veu a l'arbre, van tenir una filla a Ladinhac el 1696. És probable, doncs, que es casessin allà abans d'aquesta data.

Mariàngels ha dit...

El nom i cognom d'ella es veuen bé i el nom de Louis també. Al seu cognom, jo hi veig una cosa semblant a "Besseires". El "Bess_r_" i la s final els veig força clars. He comparat aquesta doble essa amb la doble essa de Terrisse i ho veig pràcticament igual. La r també, per comparació amb altres paraules, la veig a la posició correcta.
L'únic dubte que em queda és que no veig bé les vocals: veig que són e i i, però no les acabo de distingir.
A més, la data quadra, sembla que el primer fill neix el 1699 i per tant, aquesta data de casament em sembla raonable.
En conclusió, crec que el document és bo.

Marcel ha dit...

Gràcies pel comentari, Mariàngels! Molt bona anàlisi, veuràs que en el nou article que he penjat coincideixo força amb el que dius. :)

Marcel ha dit...

El problema amb la comuna de Prunet és que només hi ha actes parroquials des de 1736. Per aquesta via no ho trobarem...